TRANSLATION AND INTERPRETATION
I am freelancer since graduation. I offer translations from and into English and Russian.
PREVIOUS WORK EXPERIENCE
During my studies, I actively cooperated with several agencies. I can provide references directly from them on request, just text me. I mainly translate professional texts in the fields of technology, IT, general medicine, art, media, business correspondence, but I am not afraid of other areas either.
I love literature, so I’m happy that my work is also going in an artistic direction, I also translate books. For more information, see the Book Translations tab .
I am actively involved in a student project called SAMYZDAT, which tries to bring contemporary Russian authors to the attention of Slovak readers. As part of the project I translated two Russian short stories and two essays reflecting the situation in Ukraine. My portfolio can be found HERE (click).
I am a member of OZ Doslov, which brings together literary translators and editors.
I am a member of SAPT, the Slovak Association of Translators and Interpreters.
It doesn’t stop with technical texts and books – I am an active subtitler.
In 2021 I participated in subtitling three films for the Jeden svet festival (One World 2021 festival). I prepared subtitles for the films Night Nursery and The Witches of Orient and I also created subtitles for audiences with hearing impairment for the film Every Minute of Life, which was later screened with my consent at the Úsmev cinema in Košice.
In 2022, I subtitled the films The Rain That Never Ends; Therapy; Body to Body; Instructions for Survival for the same festival.
In 2023, I subtitled the films We Dance for Nothing, For Nothing; Is Anyone Else There?; The Tuba Thieves for the One World 2023 festival.
Last but not least, I review books and post my thoughts on my instagram account HERE (click).